新華網韓國語 >>기사 본문

日本新审定初中教科书再现倒退

일본 중학교 교과서 검정 또 퇴보

    日本文部科学省6日公布了明年将采用的初中教科书审定结果。在出版社出于日本政府压力或自主审查后,部分教科书在历史认识问题的描述上再现倒退。

  就“南京事件”(即南京大屠杀),一些教科书修改了表述方式。例如,把现行版本中日军“杀害了众多俘虏和居民”修改为“波及俘虏和居民,出现了众多死伤者”;另有教科书删除了“日军的暴行遭到谴责”这样的表述。

  在涉及日本吞并韩国期间实施的土地调查一事,有现行教科书指出,这是日本“打着近代化(韩国)的名义”所实施,但文部科学省在审定中提出异议,最终出版社修改为“以近代化为目的”。在二战末期的冲绳战役中,大批冲绳民众在日军逼迫下集体自杀,但审定合格的一些教科书中,将原先“被逼迫自杀”的措辞改成了“陷入自杀绝境”,淡化了日军的责任。

    日本教育学者藤田英典对媒体表示,从这次教科书审定结果看,教科书出版社顾虑到保守舆论,为确保审定合格,在涉及日军加害行为等内容时有自主审查倾向。他同时说,在领土问题上没有记载邻国立场的话,很可能会向学生植入对邻国的敌意。(记者冯武勇 刘秀玲)

   일본 문부과학성은 6일 내년부터 사용할 중학교 교과서 검정 결과를 발표했다. 결과 출판사들이 일본정부의 압력을 받았거나 자주적으로 검정(审定)을 진행한데서 일부 교과서의 역사인식에 대한 표현이 또 다시 퇴보했다.

   난징(南京)대학살을 의미하는 이른바 "난징사건"에 대한 기술을 보면 일부 교과서들은 기존 버전 중 일군이 "많은 포로와 주민을 살해했다"는 문구를 "포로와 주민을 말려들게 해 다수의 사상자가 나타났다"로 바꾸었으며 일부 교과서들은 "일본군의 만행으로 비난을 받았다"는 표현을 삭제했다.

   일본이 한국을 병탄한 기간 토지조사를 실시한데 대해서는 기존의 교과서는 이는 일본이 "근대화를 명목으로" 했다고 되여 있으나 검정과정에서 문부과학성이 이의를 제기해 최종적으로 "근대화를 목적으로"로 바꾸었다. 2차 세계대전 말기 오키나와 전역에서 많은 오키나와 민중들이 일본군의 강박으로 집단자살을 한데 대해서는 검정을 통과한 교과서들은 기존의 "자살을 강요당했다"는 표현을 "자살의 곤경으로 빠져들었다"로 바꿔 일본군의 책임을 약화했다.

   일본 학자 후지타 히데노리(藤田英典)가 언론에 다음과 같이 표시했다. 이번의 교과서 검정결과로 볼 때 교과서 출판사들은 보수적 여론을 의식하고 검정합격을 위해 일본군의 가해행위 등 내용에 대해 자주적으로 검정을 진행한 경향을 보인다. 또한 영토문제에서 이웃나라의 입장을 기재하지 않는다면 학생들에게 이웃나라에 대한 적의를 심어줄 가능성이 크다. [글/신화사 기자 펑우융(馮武勇), 류슈링(硫秀玲), 번역/왕범]

출처: 신화망 한국어판 | 2015-04-07 14:11:40 | 편집: 왕범

010020071350000000000000011103501341300891