新華網韓國語
시진핑 타이임

(뉴스 번역) ‘불가마’ 폭염 속 도쿄올림픽

출처: 신화망 | 2021-07-21 15:19:00 | 편집: 朴锦花

热浪下的东京奥运

‘불가마’ 폭염 속 도쿄올림픽

 

雨季过后的东京天气越来越热,街上行走的人们不少都撑起遮阳伞,即将开幕的奥运会面临着热浪的挑战。

장마철이 지난 후 도쿄의 날씨가 점점 더워지면서 개막을 앞둔 올림픽은 ‘불가마’ 폭염의 도전에 직면해 있다.

 

据媒体报道,这或许是奥运历史上气温最高的一届,预计整个赛事期间气温在25至39摄氏度左右。加上日本作为岛国湿度大,体感温度会更高。

언론 보도에 따르면 이번 대회는 전체 대회 기간 기온이 약 25~39도일 것으로 예상돼 올림픽 역사상 기온이 가장 높은 올림픽으로 기록될 가능성이 다분하다. 더욱이 섬나라인 일본은 습도가 높아 체감온도는 더 높을 것으로 보인다.

 

考虑到高温,奥运班车交通枢纽处特别放置了冷风机,为工作人员降温防暑。

고온을 감안해 올림픽 셔틀버스 환승장에는 냉풍기를 설치했다.  

 

来自秘鲁的记者玛格丽塔·里维拉对新华社记者说:“秘鲁那边正是冬天,14摄氏度左右,而来到东京,温度有时37摄氏度,潮湿的空气让人感到更热。我想对那些不习惯高温天气比赛的运动员来说将是很大的挑战。”

페루 기자는 “페루는 지금 겨울이라 14도 정도다. 도쿄는 종종 37도까지 오르고 습한 공기로 인해 더 덥게 느껴진다. 고온 날씨에 익숙하지 않은 선수들에게는 매우 큰 도전이 될 것”이라고 말했다.  

 

东京1964年首次举办奥运会时曾经因为暑热,将比赛推迟到了10月份举行。

1964년 첫 도쿄올림픽 때도 무더위로 인해 연기돼 10월에 열렸다.  

 

为了应对炎热天气,国际奥委会已经将马拉松、竞走等在户外大量消耗体能的项目转移到了北部略为凉爽的札幌举行。而铁人三项、田径等项目的时间都安排在每天较早时候进行。

찜통 더위에 대비하기 위해 국제올림픽위원회(IOC)는 마라톤, 경보 등 야외에서 진행돼 체력 소모가 많은 종목은 북부의 시원한 삿포로로 옮겨 개최하기로 했다. 철인3종 경기(트라이애슬론), 육상 등은 매일 이른 아침 시간대에 배정했다.  

 

据悉,本届奥运会还会使用水雾降温、铺设特别材料地面、人工造雪机等技术,缓解高温带来的影响。

이번 올림픽은 쿨링포그, 인공 제설기 등을 동원해 고온에 따른 영향을 완화할 것이다.

 

而运动员们也各有高招。皮划艇项目是在开放的水域进行,可以说是暴晒,中国皮划艇队的姑娘们就带来了她们的神器——冰背心,套在训练服外面能够物理降温。

선수들도 만반의 준비를 했다. 중국 카누 대표팀 선수들은 쨍쨍 내리쬐는 햇볕에 대비하기 위한 비장의 무기로 얼음조끼를 준비했다.

 

西班牙铁人三项名将诺亚选择到热带地区训练,今年4月份就前往墨西哥,一直到奥运前直接飞抵东京。

스페인의 트라이애슬론 대표선수 하비에르 고메즈 노야는 열대지역에 가서 훈련했다. 그는 지난 4월 멕시코에 가서 올림픽 전에 도쿄로 날아갔다.

 

当然天气再热也不能不戴好口罩,与防暑同样重要的还有防疫。

기온이 아무리 더워도 마스크 착용은 필수다. 더위를 막는 것 못지 않게 중요한 건 방역이다. 

기사 오류를 발견시 하기 연락처로 의견을 보내주시면 감사하겠습니다.

전화:0086-10-8805-0795

이메일:xinhuakorea@126.com

010020071350000000000000011100001310074953