新華網韓國語

新華網韓國語 >> 기사 본문

(뉴스 번역) 중국-EU 지리적 표시 협정 3월1일 발효…좋은 물건 더 많이 안심 구매

출처: 신화망 | 2021-03-02 14:19:43 | 편집: 박금화

中欧地理标志协定3月1日生效 更多好物“放心购”

중국-EU 지리적 표시 협정 3월1일 발효..좋은 물건 더 많이 안심 구매

 

中欧地理标志协定今起生效。首批“上榜”的中欧各100个地理标志即日起受到保护,这意味着中国和欧盟的更多特色优质名品将进入彼此市场,不仅将更好保护中欧企业权益,也会让双方消费者买得放心。

중국과 유럽연합(EU)의 지리적 표시 협정이 3월1일 발표됐다. 이에 따라 1차로 목록에 오른 양측의 각각 100개의 양국 지리적 표시 상품이 3월1일부터 보호를 받게 됐다. 이는 중국과 EU의 특색적이고 우수한 상품이 서로의 시장에 더 많이 진입해 양측 기업의 권익을 더 잘 보호할 뿐만 아니라 양측 소비자들이 안심하고 구매하도록 할 것임을 의미한다.

 

地理标志是识别产品来源于某一地区的标志,也是知识产权的一种重要类型。中欧地理标志协定谈判于2011年启动,历经8年22轮正式谈判和上百次非正式磋商,于2020年9月14日正式签署。这是中国对外商签的第一个全面的、高水平的地理标志协定,对深化中欧经贸合作具有里程碑意义。

지리적 표시는 상품의 산지를 식별하는 표시이자 지식재산권의 중요한 유형이다. 중국-EU 지리적 표시 협정은 2011년 개시되어 8년간 22회의 공식 협상과 100회가 넘는 비공식 협상 끝에 2020년9월14일 공식 체결됐다.이는 중국이 외국 기업에 서명한 최초의 포괄적이고 수준 높은 지리적 표시 협정으로 중국-EU의 경제무역 협력 심화에 중요한 기념비적 의의가 있다.

 

一系列中欧名品牌榜上有名:安吉白茶、山西老陈醋、烟台苹果、南京盐水鸭、库尔勒香梨、法国香槟、巴伐利亚啤酒、帕尔玛火腿……中欧双方互认地理标志超过500个,不仅涉及酒类、茶叶、农产品、食品,还有代表中国传统文化的宣纸、蜀锦等地理标志,是中欧之间首次大规模互认对方地理标志。

안지 백차(安吉白茶), 산시 식초(山西老陳醋), 옌타이(煙台) 사과, 난징 옌수이야(南京鹽水鴨), 쿠얼러 샹리(庫爾勒香梨), 프랑스 샴페인, 바이에른 맥주, 파르마 햄 등 양측의 유명 브랜드가 명단에 이름을 올렸다. 중국과 EU가 서로 인정하는 500개가 넘는 지리적 표시 품목에는 주류, 차, 농산품, 식품뿐만 아니라 중국 전통 문화를 대표하는 화선지, 쓰촨 비단 등도 포함됐다.  이는 중국과 EU간 처음으로 상대방의 지리적 표시를 대규모 인정하는 것이다.

 

商务部条法司司长李詠箑表示,协定生效为我国地理标志产品进入欧盟提供了知识产权保护,为相关产品“走出去”提供了条约保障,有利于提升产品知名度,开拓海外市场,将为中欧经贸合作注入新的动力。

리융사(李詠箑) 상무부 조법사 사장은 "협정 발표는 중국 지리적 표시 상품이 EU에 진입하는 데 지식재산권 보호를 제공했고 관련 제품의 '해외 진출'에도 조약 보장을 제공해 제품 지명도 향상과 해외 시장 개척에 도움이 되고, 중국-EU 경제무역 협력에도 새로운 동력을 주입할 것"이라고 말했다.

 

与此同时,我国也承诺对欧盟相关地理标志提供法律保护,这将让欧盟地理标志持有人放心将相关产品出口至我国,我国消费者可以吃到、用上更多欧盟的优质产品。

이와 동시에 중국도 EU의 관련 지리적 표시 상품에 법적 보호를 제공하기로 약속했다. 이는 EU의 지리적 표시 소유자가 안심하고 관련 제품을 중국에 수출하고 중국 소비자들이 EU의 고품질 제품을 더 많이 먹고 사용할 수 있도록 할 것이다. 

 

据悉,保护分两批进行,第一批双方互认的各约100个地理标志将于协定生效之日起开始保护,第二批各175个地理标志将于4年内完成保护程序。受保护的地理标志,如遇问题,可通过条约建立的双边机制来解决。中欧双方将成立联合委员会,以更好履行协定。

보호는 두 단계에 걸쳐 진행된다. 양측이 상호 인정하는 각각 약 100개의 지리적 표시 상품이 1차적으로 협정 발표일부터 보호를 받으며, 4년 내에 각각 175개 지리적 표시 상품이 추가 보호 절차를 마칠 예정이다. 보호를 받는 지리적 표시 상품에 문제가 생기면 조약을 통해 구축한 양측의 메커니즘으로 해결할 수 있다. 양측은 협정을 더 잘 이행하기 위해 합동위원회를 설립할 것이다.

 

2020年,中欧贸易额达6495亿美元,中国首次成欧盟第一大贸易伙伴。专家表示,协定签署彰显了中国扩大开放、深化改革和保护知识产权的坚定决心,体现了中欧双方支持以规则为基础的多边体制的承诺。协定生效将为深化中欧经贸合作及提振全球经济注入信心。

지난해 중국과 EU의 교역액은 6495억 달러를 기록했다. 이로써 중국은 최초로 EU의 최대 교역국으로 등극했다. 전문가는 “협정 서명은 중국이 개방을 확대하고 개혁을 심화하며 지식재산권을 보호하는 확고한 결심을 나타내며 중국-EU 양측이 규정을 기초로 한 다자 체제를 지지한다는 약속을 구현했다”고 말했다. 협정 발효는 중국-EU 경제무역 협력 심화 및 글로벌 경제 진작에 믿음을 제공할 것이다.

기사 오류를 발견시 하기 연락처로 의견을 보내주시면 감사하겠습니다.

전화:0086-10-8805-0795

이메일:xinhuakorea@126.com

010020071350000000000000011100001397774161