新華網韓國語

新華網韓國語 >> 기사 본문

(뉴스 번역) 8월 첫날부터 고온 경보 발령…고온∙강우, 중국 날씨 ‘쥐락펴락’

출처: 신화망 | 2018-08-02 15:13:28 | 편집: 주설송

8月天气继续以高温预警开场 高温与降雨“主宰”我国天气

8월 첫날부터 고온 경보 발령…고온∙강우, 중국 날씨 ‘쥐락펴락’

 

继7月份以连续18天高温预警结束,8月份我国江南等地的天气继续以高温预警开场。与此同时,降雨作为夏天另一种显著的天气现象,在西南等一些地区持续。

7월 한 달간 18일 연속 발령된 고온경보에 이어 중국 강남 등지는 8월 첫날에도 고온경보를 발령하면서 8월의 문을 열었다. 고온과 함께 여름에 흔한 날씨 현상인 강우(비)도 서남 등 일부 지역에서 계속됐다.

 

中央气象台1日发布高温黄色预警,1日白天,京津等地最高气温35-36℃,内蒙古中西部、辽宁东部、江西中部和福建东南部等地的部分地区最高气温37-39℃,局部地区可达40℃。

중앙기상대는 1일 고온 황색 경보를 발령했다. 1일 낮, 베이징∙톈진 등지의 최고 기온은 35-36℃, 네이멍구 중서부, 랴오닝 동부, 장시 중부와 푸젠 동부 등지의 일부 지방의 최고 기온은 37-39℃에 달했고, 40℃에 달하는 곳도 더러 있었다.

 

中央气象台预计,未来三天我国南方地区高温范围将减小、强度减弱,北方地区高温将持续。与高温同样显著的另一种天气现象,是一些地区的降雨仍将持续。

중앙기상대는 앞으로 3일 중국 남부지역은 고온 범위가 축소되고 강도가 약화될 것이며, 북부지방은 고온이 계속될 것으로 예상했다. 고온과 함께 여름에 흔한 날씨 현상인 강우 소식도 있다. 기상대는 일부 지역은 강우가 계속될 것으로 예보했다.

 

预报显示,西南地区降雨将持续。未来三天,四川盆地、云南、贵州西部、华南南部等地的部分地区有大雨或暴雨,局地有大暴雨;黄淮西部、江淮西部、江汉、江南等地的部分地区有分散性阵雨或雷阵雨。

예보에 따르면 서남지역은 비가 계속 내리겠다. 앞으로 3일간 쓰촨 분지, 윈난, 구이저우 서부, 화난 남부 등지의 일부 지방에는 큰 비 또는 폭우가 내리고, 호우가 내리는 곳도 있겠다. 황화이(黃淮) 서부, 장화이(江淮) 남부, 장한(江漢), 장난(江南) 등지의 일부 지역은 산발적인 비가 내리거나 천둥과 번개를 동반한 소나기가 내리겠다.

 

2日起,内蒙古东北部、黑龙江大部将有一次较强降水过程,大部地区将先后有中到大雨,局地暴雨或大暴雨。

2일부터 네이멍구 동북부, 헤이룽장 대부분에 한 차례 비가 내리겠다. 대부분 지역은 중간 비(강우량 10~25mm)에서 큰 비(강우량 25~50mm)가 내리겠고, 폭우 또는 호우도 내리는 곳도 있겠다.

 

此外,中央气象台发布台风蓝色预警:今年第12号台风“云雀”将于3日早晨到上午在浙江象山到江苏启东一带沿海登陆。登陆后继续向西偏北方向移动,强度逐渐减弱。受其影响,2日起,江淮南部、江南东北部等地部分地区将先后有中到大雨,局地暴雨或大暴雨。

이외에 중앙기상대는 태풍 청색경보를 발령했다. 올해 제12호 태풍 ‘종다리’가 3일 새벽부터 오전까지 저장 샹산에서 장쑤 치둥 일대 연해에 상륙할 예정이다. 상륙 후 계속 서북방향으로 이동하면서 세력이 점차 약화되겠지만 태풍의 영향으로 장화이 남부, 장난 동북부 등지 일부 지역은 2일부터 중간 비에서 큰 비, 일부 지역은 폭우 또는 호우가 내릴 것으로 기상대는 예보했다.

 

뉴스 번역 더보기:

(뉴스 번역) 中 외교부 대변인: 일방적인 위협과 압박은 역효과일 수 밖에

(뉴스 번역) 6월 中 국제 화물·서비스 무역흑자 인민폐 1,837억 위안

(뉴스 번역) 올해 상반기 국유기업 이윤 동기 대비 21.1% ↑

(뉴스 번역) 中 외교부: 타이완지역 지도자 ‘경유’ 문제와 관련해 이미 美에 엄정한 교섭 제기

기사 오류를 발견시 하기 연락처로 의견을 보내주시면 감사하겠습니다.

전화:0086-10-8805-0795

이메일:xinhuakorea@126.com

010020071350000000000000011100001373638221