新華網韓國語

新華網韓國語 >> 기사 본문

(뉴스 번역) 브라질 엽기 피자: 타이어, 오리 모두 코스요리 될 수 있어

  • 크기

  • 인쇄

출처 :  신화망 한국어판 | 2015-11-16 15:54:32  | 편집 :  왕범

巴西奇葩比萨:轮胎、活鸭子 什么都能当“配餐”

브라질 엽기 피자: 타이어, 오리 모두 코스요리 될 수 있어

(자료 사진)

   你能想象比萨搭配轮胎是什么味道吗?巴西圣保罗州一家比萨店近日因频频推出“奇葩”比萨套餐而走红网络,其名声甚至远扬到了欧洲大陆,雷人的同时也引来不少食客慕名尝鲜。

   피자에 타이어를 곁들이는 맛, 당신은 상상이 가는가? 브라질 상파울루주의 한 피자집이 빈번하게 "엽기" 피자 세트를 내 놓아 인터넷을 뜨겁게 달구고 있다. 심지어 유럽까지 전해져 명성을 떨치고 있을 뿐만 아니라 각 지로부터 식객들까지 찾아오고 있다.

   新华国际客户端了解到,这家名为“闲聊”的比萨店位于圣保罗州沿海小城瓜鲁雅。他们在自己的脸书页面上晒出大量奇葩搭配,各式传统比萨的配餐中出现了汽车轮胎、整只烤鸡、整箱啤酒甚至一只活鸭子!

   신화국제 클라이언트의 요해에 따르면 "한담"이란 이름을 가진 이 피자집은 상파울루주의 작은 연해도시 과루에 위치하여 있다. 그들은 자신들의 페이스 북에서 대량의 엽기 세트를 포스팅했다. 여러 가지 전통적인 피자에 타이어나 통닭구이, 맥주 한상자를 곁들이거나 심지어는 살아있는 오리까지 곁들이고 있다.

   这些创意比萨引来众多网友围观,目前该店在社交网站脸书上的粉丝量已突破8万,他们分享的比萨照片浏览次数超过50万次。网友对该店的做法褒贬不一,有人称赞它在经济不景气的情况下能想出如此奇招来招徕人气,也有人批评这些搭配是对传统美食的侮辱,是哗众取宠。

   이런 창의적인 피자가 많은 이들의 주목을 끌고 있다. 현제 이 가게의 페이스 북은 팬이 8만 명 넘었고 가게에서 올린 사진의 조회수는 50만이 넘었다. 이 가게에 대한 네티즌들의 반응 또한 다른 데 어떤 이는 불경기 에서 이렇게 기발한 상상으로 인기를 얻고 있는 대해 칭찬하고 있는가 하면 어떤 이는 이런 피자 세트가 전통 피자을 욕보이고 있다고 비판하기도 한다.

   最近比萨店在网上晒出英国《每日邮报》对它的报道,网友笑称奇葩比萨已经冲出巴西,走向世界。

   최근 이 가게에서 영국의 "데일리 메일"의 보도를 포스팅 하기도 했는데 네티즌들은 우스게소리로 엽기자가 브라질을 넘어서 세계를 향해 나아가고 있다고 하였다.

   比萨店的创意总监里卡多·桑托斯在接受当地媒体采访时表示,他的点子总体来讲还是受欢迎的,不少客人专程来和奇葩比萨合影,人们也很期待他接下来会推出什么样的组合。桑托斯说,他的客人不仅仅是看热闹,而且总能吃得很满足,这是对他最大的鼓励。

   피자가게의 크리에이티브 디렉터 리카도 상토스는 현지의 취제에서 이 아이디어는 전체적으로 사람들의 환대를 받고있다고 표시하였다. 적지 않은 사람들은 일부러 멀리서 찾아와서 사진을 찍기고하고, 또 그가 어떤 피자세트를 내세울 지도 기대한다고 한다. 그의 고객들은 피자의 맛에도 만족스러워 하는데 이것이 그에게 가장 큰 힘이 되어준다고 한다. (번역/실습생 정영하)

 

뉴스 번역 더보기:

- 安倍国会再提修宪 未来拟展开攻势谋求民众支持

(뉴스 번역)아베 국회에서 개헌 재차 제기, 국민 지지 얻기 위해 공세에 나설 예정

- 《宿醉》真人版:英男酒后脸被纹“雷朋眼镜”

(뉴스 번역)『숙취』현실판: 영국 남성 만취로 레이밴 안경 문신

010020071350000000000000011103401348217551