新華網韓國語

新華網韓國語 >> 기사 본문

(뉴스 번역)한일 여고생들 중 DIY제작 한 간식 배낭 유행

출처: 신화망 한국어판 | 2015-12-01 15:09:13 | 편집: 리상화

日韩女生流行自制零食背包 五颜六色创意足

한일 여고생들 중 DIY제작 한 간식 배낭 유행 

(자료 사진)

   据日媒报道,近来,“零食背包”在日本和韩国的年轻女性及小孩子中,正在形成一股热潮。

   11월17일, 중국신문망에 따르면 최근 '간식 배낭’이 일본과 한국의 젊은 여성과 애들 속에서 붐을 불러일으키고 있다.

   据报道,这种将各色零食包装拼接在一起,组成一个背包的DIY创意,最先是从韩国发起的。“五颜六色的真可爱!”,随着零食背包的图片在网上传开,今年春天时节这个创意在日本女高生中之间也迅速蹿红。之后便作为生日礼物及聚会道具开始成为一种流行。

   보도에 따르면, 이런 각종 간식을 함께 포장하여  DIY 가방으로 만든 아이디어는 한국에서 가장 먼저 나왔다. “각양각색의 배낭이 정말 이쁘다! ", 간식배낭 사진이 인터넷에 오른 후  올봄 일본의 여고생들 중에서 급속히 붐을 일으키고 있다. 이러 생일선물이나 파티 도구로 사용하는 것도 일종의 유행으로 되었다.

   在这股热潮中,日韩各大零食制造商也纷纷发动攻势,他们在网络上持续更新相关信息。例如,在公司官网上公开背包的制作方法,除背包以外还提出制作帽子及靴子的创意等。为在圣诞节期间能够得到更高反响,并增长零食销售业绩,各厂家正在不断做出努力。

   이 붐 속에서, 한국과 일본의 각 대형 간식회사들에서도 공세를 취하고 있다. 그들은 인터넷에서 지속적으로 관련 정보를 업데이트 하고 있다. 예를 들어, 그들은 회사 홈페이지에 가방 제작 방법 이 외에 또 모자 및 장화 등 창의적인 제작 방식까지 올리고 있다. 현재, 각 회사들에서는 크리스마스 기간에 더 큰 붐을 일으켜 간식 판매량을 증가하고자 끊임없이 노력하고 있다.

   有日本公司还将在官网上公布使用其产品制作“零食背包”的方法,并将这种制作零食背包的有趣过程取名为“零食混搭”,以进一步推动这股热潮。

   일부 일본 회사는 '간식 배낭’의 제작 방법을 홈페이지에 발표하고 있으며, 또 이런 간식 배낭을 만드는 재밌는 과정을 ‘간식 믹스매치’ 로 이름 지어, 이 붐을 더한층 추동해가고 있다.[번역/실습생 윤준여]

 

뉴스 번역 더보기:

- 英研究:生孩子周末最危险 周二最安全

(뉴스 번역) 주말 출산 제일 위험, 화요일 제일 안전해

- 旅游体验师、砍价师……互联网带来哪些新职业?

(뉴스 번역)인터넷 어떤 새 직업 산출하고 있나 

핫 갤러리

최신 기사

010020071350000000000000011103401348732071