空腹一口吃了4个柿子 胃里长出颗大结石
공복에 단번에 4개 감을 먹고 위에 큰 결석이 생겨
每年吃柿子的季节,我们都要说些空腹吃柿子长结石的事,但总有些“吃货”不注意。
매년 감을 먹는 계절이 다가오면 사람들은 공복에 감을 먹으면 결석이 생기는 일을 말하군 하지만 어떤 “먹방”들은 항상 이에 주의를 돌리지 않는다.
宁波人何阿姨52岁。半月前,丈夫买了好几斤柿子,她空着肚子一口气吃了4个。
닝보에 있는 52세인 허아주머니는 반달 전 전 남편이 사온 몇근이나 되는 감에서 공복에 4개를 먹었다.
吃完没多久,何阿姨就觉得上腹部有刺痛感,但不严重,就没在意。过了两天,她觉得肚子胀痛越来越厉害,像有什么东西顶着,坐着不舒服,躺着也不舒服。
먹고 나서 얼마 지나지 않아, 허아주머니는 윗배에 따끔한 아픔을 느꼈지만 대수롭지 않게 여겼다. 이틀이 지나 그는 배에 통증을 느끼고 먼가 있는듯 하면서 앉아도 누워도 불편하였다.
到鄞州人民医院消化内科做了胃镜一检查,医生发现,何阿姨的胃里长有多发巨大结石,最大的一颗结石直径有6厘米,而且胃角已形成大溃疡。
진주인민병원 소화내과에서 위경검사를 하면서 의사는 허아주머니 위에서 많은 거대한 결석이 생겨났음을 발견하였고 가장 큰 결석의 직경은 6mm에 달하였으며 위각에는 이미 궤양이 형성하였다.
前两天,医院消化内科的主任医师许丰,用多种内镜下器械如三角刀、圈套器、取石网篮等,把何阿姨的巨大结石切割粉碎成小碎片,并一一取出。手术历时1小时15分钟。
이틀 전, 병원 소화내과 주임의사 허봉은 다종 내경기계, 예하면; 세모칼, 권토기, 돌 추출장치 등으로 허아주머니의 결석을 작은 조각으로 나누고 하나하나 꺼냈다. 수술은 1시간 15분 경과하였다.
柿子里含有较多的鞣酸及果胶,空腹时,它们会在胃酸的作用下与蛋白质、钙质等物质产生化学反应,形成高黏度物,再与其他食物粘在一起,形成大小不等的硬块。如果这些硬块不能通过幽门到达小肠,就会滞留在胃中形成胃石,倘若无法自然被排出,会造成消化道梗阻,出现上腹部剧烈疼痛、呕吐,甚至呕血等症状。
감에는 수많은 타닌산과 펙틴이 함유되여 있다. 공복상태에서 이들은 위산의 작용하에 단백질, 칼슘등 물질과 화학반응을 일으켜 고점도물질을 형성하며 이는 또 기타 음식물과 한데 엉켜 크기가 다른 딱딱한 덩어리가 생긴다. 만약에 이런 딱딱한 덩어리가 유문을 통해 소장에 도달하지 못하면 위에 체류되어 위석으로 형성된다. 만약 제때에 자연적으로 배출하지 못하다면 소화도에 저애가 생겨 윗배가 격렬히 아프고 구토, 토혈하는 증상이 나타난다.
许丰主任说,胃石症若救治不及时,可能会导致胃溃疡,严重的会因胃出血而危及生命。他提醒各位,切莫空腹贪吃柿子,尤其是生柿子,且一般最多只能吃两个。
허봉주임은 위석증상이 만약 제때에 치료받지 못한다면 위궤양을 초래하여 엄중하면 위출혈로 생명에 위험을 줄 수 있다. 그는 여러분께 절대 공복에 감(특히 생감)을 먹지 말고 일반적으로 많아서 2개를 먹을 수 있다고 권유한다. (번역/실습생 계문화)
뉴스 번역 더보기: